独怜坏缆涧边躺,上有啄木深树降。春潮带风晚来急,野渡无人舟自航_______

首页 >>> 正文

古典诗词 | 现代诗歌 | 各体小说 | 散文杂著论坛风云 | 网络日记 |

 

欧歌美曲绝妙榜

 南航

《南航文学作品集》版权归属作者南航,转载引用摘录请注明作者与出处!

  谨保证以下欧歌美曲均是值得“讴歌”的“美”妙之“曲”,以柔情罗曼为主,只有选漏,没有选错。首首精彩,支支动听,不但当时流行,而且至今流传。如其不然,罚我听《没有共产党就没有新中国》一百遍——

  《Sailing》(航):洛德·史都华/Rod Stewart演唱,怀疑这根本是为我的名字而预制的,后被张国荣用粤语翻唱成《全赖有你》。
  《I don't want to talk about it》(不愿再提起):洛德·史都华演唱。 
  《Scarborough Fair》(斯卡博勒集市又译斯镇的颂歌):西蒙-加丰凯尔重唱组/Simon & Garfunkel演唱,主歌改编自英格兰古民谣,副歌《山坡上》为保罗·西蒙作词,阿尔特·加丰凯尔作曲,电影《毕业生》插曲,后被陈百强、陈慧娴、莎拉·布莱曼、崔健用英文翻唱,被张明敏用中文翻唱成《毕业歌》。
  《The sound of silence》(寂静的声音):电影《毕业生》插曲,西蒙-加丰凯尔演唱。
  《He's my brother》(手足情深)或译(他不重,他是我兄弟):电影《第一滴血3》插曲,西蒙-加丰凯尔演唱,后被王杰用英文翻唱。
  《Careless whisper》(无心的呢喃):威猛乐队/Wham!演唱,后被蔡国权用粤语翻唱成《无心快语》,梅艳芳用粤语翻唱成《梦幻的拥抱》。 
  《Casablance》(卡萨布兰卡):贝迪·希金斯/Bertie Higgins演唱,不是电影《北非谍影》的插曲。
  《Say you,Say me》(说你说我):莱昂纳尔·里奇/Lionel Richie演唱,电影《白夜逃亡》又译《飞越苏联》主题曲。
  《Right here waiting》:(此情可待)成追忆?此歌可待成记忆,理查德·马克斯/Richard Marx演唱。
  《Yesterday once more》(昔日重来):卡伦·卡朋特/木匠兄妹合唱团/Karen Carpenter演唱,后被陈慧娴用英文翻唱。 
  《Speak softly love》(温柔地倾诉):安迪·威廉姆斯/Andy Williams演唱,电影《教父》的主题曲。
  《Love Story》(爱情故事):电影《爱情故事》的主题曲,安迪·威廉姆斯演唱。 
  《Heal the world》(治愈世界):迈克尔·杰克逊/Michael Jackson演唱,这个必须送入ICU的世界之无法治愈,正如他涉嫌对孩子性侵犯的恋童症一样。
  《We are the world》(天下一家):迈克尔·杰克逊与莱昂纳尔·里奇共同谱曲填词,45名歌星为1.5亿非洲灾民合唱的募捐歌曲。
  《You are not alone》(你并不孤独):迈克尔·杰克逊演唱。
  《Field of gold》(金色原野):斯汀/Sting演唱。
  《Every breath you take》(你的每一次呼吸):斯汀作为警察乐队/Police灵魂时演唱。
     《欧歌美曲绝妙榜》作者:南航,转载引用摘录请注明作者与出处!)

  《Blowing in the wind》(随风而逝/答案在风中飘):“抗议歌手”时期的鲍勃·迪伦/Bob Dylan演唱,歌词很有思想,反战、控诉政府。  
  《Rhythm of the rain》(雨的节奏):杰逊·多诺文/Jason Donovan演唱。
  《Because I love you》(因为我爱你):沙金斯·史蒂文思/Shakin Stevens演唱。
  《Everything I do,I do it for you》(一切为了你):布莱恩·亚当斯/Bryan Adams演唱,电影《侠盗罗宾汉》主题曲。
  《Hotel California》(加州旅馆):老鹰乐队/Eagles演唱。
  《The one you love》(你爱的人):老鹰乐队解散后,主唱格林·佛莱/Glenn Frey“单飞”时演唱。
  《I just called to say I love you》(电话诉衷情):史蒂夫·旺德/Stevie Wonder演唱,电影《红衣女郎》插曲。
  《Nothing's gonna change my love for you》(此情永不移):格莱恩·梅德罗斯/Glenn Medeiros演唱。  
  《San Francisco》(旧金山):旧译三藩市,音译圣弗朗西斯科,一城三名,斯考特·麦肯滋/Scott Mckenzie演唱,“要做爱,不要作战”的嬉皮士的经典歌。
  《Where have all the flowers gone?》(花儿们哪里去了?):“美国现代民歌之父”皮特·西格/Pete Seeger演唱,改编自乌克兰民歌,60年代反战圣歌。
  《Take me home,Country roads》(乡村之路带我回家):约翰·丹佛/John Denver演唱,后被张行用英文翻唱。
  《When a wan loves a woman》(当男人爱上女人):迈克尔·伯顿/Michael Bolton演唱,电影《当男人爱上女人》主题曲。 
  《Woman in love》(恋爱中的女人):歌星、影星、电视明星“三星级”的芭芭拉·史翠珊/Barbra Streisand演唱。
  《The way we were》(我们走过的路):或译(往日情怀),芭芭拉·史翠珊演唱,电影《往日情怀》插曲,跟她翻唱的《回忆》简直姊妹篇。
  《Memory》(回忆):伊莲·佩姬/Elaine Paige演唱,出自美国著名音乐剧《猫》,后被芭芭拉·史翠珊翻唱。
  《Against all odds》(反对所有的命令):又名《Take a look at me now》,菲尔·柯林斯/Phil Collins演唱,电影《再看我一眼》主题曲。
  《Another day in paradise》(天堂里的另一天):菲尔·柯林斯演唱。
  《Every time you go away》(每次你离去):保罗·杨/Paul Young演唱。
  《Bressanone》(布列瑟侬):马修·连恩/Matthew Lien演唱,出自他的《Bleeding Wolves》(狼)专辑,独家正版引进发行的南京音像出版社把歌名译成《啊!天堂》,un understand。
  《Sealed with a kiss》:(用吻封缄),用泪签名,布莱恩·海兰德/Brian Hyland演唱,后被陈百强用英文翻唱。
  《When a child is born》(当一个孩子出生时):强尼·马希斯/Johnny Mathis演唱,电影《人狼之恋》插曲,开头的哼哼很让人误会是波尼·M演唱的《River of Babylon》(巴比伦河)。
  《A time for us》(难忘好时光):强尼·马希斯演唱,电影《殉情记》插曲。 
  《500 Miles》(五百英里):四兄弟乐队/The Brother Four演唱。
  《It nover rains in Southern California》(南加州从不下雨):阿尔伯特·汉默顿/Albert Hamond演唱。
  《Monalisa》(蒙娜丽莎):奈特/Natalie演唱。
  《I'd love you to want me》:(我希望你爱我)又译(但愿你需要我),“灰狼”罗伯/Lobo演唱。
  《May it be》(也许):又译(可能),恩雅/Enya演唱,《指环王》主题曲,以及她其他咏唱歌,恩雅,恩,很雅。
  《Secret Garden》:(神秘园)的咏唱歌,《神秘园》,一座双关意义上的“乐”园,第一辑最动听。新世纪音乐(New Age)阵营里,以神秘园的曲最动听,其次是班得瑞/Bandari的《仙境》等专辑,但效尤理查德·克莱德曼/Richard Clayderman的钢琴曲似的,屡屡翻奏名曲,原创性不及格,再次是雅尼/Yanni钢琴曲等。

     《欧歌美曲绝妙榜》作者:南航,转载引用摘录请注明作者与出处!)

  《A whole new world》(美丽新世界):比柏布萊森与芮姬娜/Peabo Bryson & Regina Belle男女合唱,电影《阿拉丁神灯》的插曲。
  《Imagine》(幻想):甲壳虫乐队/披头士乐队的约翰·列侬/John Lennon演唱,乌托邦式幻想。
  《Without you》(没有你):尼尔森/Nilsson原唱,后被玛丽亚·凯莉、“空气补给者”乐队/Air Supply、王杰用英文翻唱。
  《SOS》(呼救信号):阿巴乐队/ABBA演唱,乐队名对称,歌名也对称,俨如自己的散文《胡二与二胡》,正所谓“无独有偶”。
  《California dreaming》(加州梦想):爸爸妈妈乐队/The Mamas And The Papas演唱,直译妈妈在前,爸爸在后,应该是妈妈爸爸乐队,难道是“爸爸妈妈”叫法顺口,这种叫法与译法是否暗藏着男尊女卑的封建意识?
  《Another brick in the wall》(墙上的另一块砖):平克·佛洛伊德乐队/Pink Floyd演唱,跟《随风而逝》一样,歌词思想性大于旋律艺术性。
  《You made me the thief of your heart》(你让我偷走你的心):辛妮·奥康娜/Sinead O'Connor演唱,电影《因父之名》插曲。辛妮·奥康娜是自己剪下的爱尔兰“光头歌女”,而非尤内斯库笔下的法国《秃头歌女》,“光”与“秃”至少有感情色彩上的区别,网上混为一谈。
  《Tie yellow ribbon round the old oak tree》(老橡树上的黄丝带):黎明合唱团/The Dawn还是波比·贝尔演唱?
  《Sad movie》(伤感电影):苏·汤普森/Sue Thompson演唱。

  《Massachusetts》(马萨诸塞):比吉斯少年组三兄弟/Bee Gees/B3演唱。
  《I.O.I.O》(哎呦,哎呦):比吉斯演唱,就像糖果盒子组合/Sweetbox的《China girls》(中国女孩们)被专门从欧美流行名曲里偷歌,蒙骗无知追星族的中国女孩们S.H.E翻唱为《Superstar》一样,这首也被S.H.E翻唱。
  《In the morning》(在早晨):比吉斯演唱,电影《两小无猜》插曲,跟“猫”卡特·斯蒂文斯/Cat Stevens演唱的《Morning has broken》(破晓时分)很相似。 
  《You've got a way》(你找到了方向):仙妮亚·唐恩/Shania Twain演唱。 
  《To be with you》(和你在一起):大先生乐队/Mr.Big演唱。
  《I have a dream》(我有个梦想):西城男孩乐队/Westlife演唱,创意是否来自黑人领袖马丁·路德·金的同名演讲?
  《If I let you go》(如果让你走):西城男孩演唱。   
  《No matter what》(无论如何):男孩地带乐队/Boyzone演唱,出自韦伯音乐剧《微风轻哨》。
  《Never had a dream come true》(梦想一定实现):七小龙合唱团/S Club 7演唱。
  《Sleeping child》(熟睡的小孩):麦克学摇滚合唱团/Michael Learns To Rock演唱。
  《That's why(you go away)》(你离去的理由):麦克学摇滚演唱,见厌了无数港台歌星靠改编翻唱欧美日韩金曲,拾人牙慧炒冷饭而成名,难得他们的《Take me to your heart》(靠近你的心)是翻唱自张学友的《吻别》。
  《Butterfly》(蝴蝶):玛丽亚·凯莉/Mariah Carey演唱。
  《Lady》(女士):肯尼·罗杰斯/Knney Rogers演唱。
  《Sutter's Mill》
(萨特的磨坊):丹·佛杰伯格/Dan Fogelberg演唱,电影《三步杀人曲》插曲。
  《I can love you like that》
(我能像那样爱你):四合一合唱团/四位一体/All-4-One演唱。
  《Whenver Wherever》(无论何时,无论何地):夏奇拉/Shakira演唱。
  《No geting over me》(别离开我):罗尼·米尔演唱,美国乡村民谣。
  《Ready for the times to get better》(有准备明天才更好):贝恩特·奥罗斯演唱。  
  
  《I swear》(我发誓):乡村歌手John Michael Montgomery原唱,后被肯尼·罗杰斯、四合一合唱团翻唱。
  《Pretty woman》(漂亮女人):Ronan Prteey原唱,电影《漂亮女人》又译《风月俏佳人》《麻雀变凤凰》插曲,后被凡哈伦乐队/Van Halen翻唱。
  《Kiss me goodbye》(吻别):Petula Clark演唱,后被费翔、达明一派翻唱。
  《A girl like you》(像你一样的女孩):Edwyn Collins在橙汁乐队/Orange Juice解散后演唱。
  《El condor pasa》(山鹰之歌):反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被西蒙-加丰凯尔重唱组改编,用英文翻唱。
  《Gloomy sunday》(忧郁星期天):听了四五个版本,有男有女,包括辛妮·奥康娜与被捧为“月光女神”的莎拉·布莱曼,都根本没《忧郁星期天》电影里女主角能唱出它作为“自杀圣曲”的绝望感。
  《Auld Lang Syne》(友谊天长地久):苏格兰民歌,电影《魂断蓝桥》主题曲。
  《Romeo and Juliet》(罗蜜欧与朱丽叶):1968年美国同名电影插曲。   
  《A good place to be》(一个好地方):美国乡村民谣。

  又,有的歌有名,完全是媚俗或伪雅而混个耳熟;就像有的人有名,是不竭炒作,制造新闻绯闻丑闻而混个眼熟,所以正直兄弟乐队演唱的《Unchained melody》(奔放的旋律),电影《人鬼情未了》又译《幽灵》《第六感生死恋》主题曲;安迪·威廉姆斯演唱的《Moon river》(月亮河),电影《蒂法尼的早餐》插曲;惠特尼·休斯顿/Whitney Houston翻唱的《I will always love you》(我永远爱你),电影《保镖》又译《护花倾情》插曲;席琳·迪翁/Celine Dion——中译名太没情趣了吧,女人怎用“翁”字,换个“雯”字(席琳·迪雯)也比这个美——演唱的《My heart will go on》(我心永恒),电影《泰坦尼克号》主题曲;唱盘演唱组/派达斯乐队/五黑宝合唱团/The Platters演唱的《Only you》(只有你);“猫王”埃尔维斯·普莱斯利/Elvis Presley演唱的《Love me tender》(温柔地爱我)等等等,虽然极有名,但总觉太煽情,温州话简直“毛滚档档起”,腻得很,不耐听。
  此外,圣诞歌《Jingle bells》(铃儿响叮当);生日歌《Happy birthday》(生日快乐);儿歌《Do Re Mi》(哆唻咪),电影《音乐之声》又译《真善美》《仙乐飘飘处处闻》插曲之类也不是本榜的“榜”样。

  在Pop(流行音乐)的天堂里,如果让我左有Folk(民歌民谣),右有Country Music(乡村音乐),前有R&B/Rhythm & Blues(节奏与布鲁斯),后有Soul(灵歌),上有Jazz(爵士乐),当中有Blues(布鲁斯/蓝调/怨曲),下有Rock n' Roll(摇滚乐),再保佑我不掉进地狱般的Punk(朋克)Metal(金属)Rap(饶舌乐/说唱乐)Grunge(垃圾乐/西雅图之声),《I swear》,《No matter what》,《Nothing's gonna change my love for you》,《Everything I do,I do it for you》,《Because I love you》!
  待续......   
  ———————————————————————————————————————
  《随风而逝》南航译:
How many roads must a man walk down before you call him a man?
  一个人要走过多少长路,才能有资格叫做一名男子汉?Yes, ’n ’ 
how many seas must a white dove sail before she sleeps in the sand? 
  和平的白鸽要穿越多少沧海桑田,才能从此安睡在沙滩? Yes, ’n ’ 
how many times must the cannon balls fly before they’re forever banned? 
  炮弹要横飞直落多少回,才能永远被禁止? 
The answer my friend is blowin’in the wind. The answer is blowin’in the wind. 
  答案,我的朋友,正随风而逝。 

How many times must a man look up before he can see the sky? 
  一个人要仰望多少次才能看见青天?Yes, ’n ’ 
how many ears must one man have before he can hear people cry? 
  要有多少双耳朵才能收听到百姓、黎民、苍生的哭声? Yes, ’n ’ 
how many deaths will it take till he knows that too many people have died? 
  要发生多少的死亡才能知道太多的人已永远被谋害? 
The answer my friend is blowin’in the wind. The answer is blowin’in the wind. 
  答案,我的朋友,正随风而逝。 

How many years can a mountain exist before it’s washed to the sea? 
  一座山峰被冲垮进海里前得坚持多少年?Yes, ’n ’ 
how many years can some people exist before they’re allowed to be free? 
  有些人获得自由前要苦熬多少岁月?Yes, ’n ’ 
how many times can a man turn his head pretending he just doesn’t see? 
  一个人假装没看见丑恶要掉多少次头? 
The answer my friend is blowin’in the wind. The answer is blowin’in the wind. 
  答案,我的朋友,正随风而逝。

  战争、奴役、暴行、专制、强权,世间种种丑恶,何时有尽头?不闻不问,不理不顾,那么我们间接也都是在犯罪!——南航[2001年8月4日初作,2005年1月修订]


《南航文学作品集》版权归属作者南航,转载引用摘录请注明作者与出处!


红尘小筑·南航文学作品集
http://nanhang.net